Идем на ФБ в составе дрим-тим.
В связи с чем нам принесли прекрасный скрин листка:


А вообще да, хочется сказать: люди добрые, подайте текст на рейтинг. Серьезно, без сарказма ну почти потому что найти хороший текст -- та еще задача. Правда, "хороший текст" -- это такое субъективное понятие, что на этом приходится ставить точку хд Готовясь к дню рождения Хомы мы совершили набег на АО3. То были настолько нерезультативные два часа, что мы решили: легче написать фик самим, чем искать дальше. Впрочем, у меня в закладках лежат несколько фиков на "почитать", но они все >50к, а я пока нигатов читать такой объем, не говоря о том, чтобы переводить. С переводами у меня вообще все очень плохо после "Верности".

Я давно хочу написать что-нибудь про "Верность", но все никак. Меня переполняли эмоции, когда мы переводили этого фик, меня переполняли эмоции, когда мы его только выложили. Сейчас при мыслях об этом переводе я впадаю в какой-то ступор.

-- продолжая разговор о лете. Мы не придумали ничего лучше, чем записаться на англоэксчендж и англоББ по соукоку вообще нас очень радует англофандом бунго, так что это пока кажется хорошей идеей.

-- несколько слов о РСИЯ. Я на днях открыла вк, увидела сообщение в стиле "жюри суки, шоты ппц" и подумала: омг, и тут эта РСИЯ. Потом думаю: странно, вк же у меня цивильный, все сплошные высокодуховные литераторы. Потом выдохнула: высокодуховные литераторы обсуждают шорт премии "Лицей". Там баттхерт похлеще, но там и призовой фонд в 4 лимона А вот шум вокруг РСИЯ впервые за годы вызвал у меня интерес к конкурсу ибо черный пиар -- тоже пиар. Правда, критерии оценивания перевода вызывают легкое недоумение + вьетнамские флэшбэки ассоциации с МФЭ, МФС и проч. Вообще за разбор переводов по указанным критерием членам жюри должны зарплату платить хД

-- сверяла не так давно дипломные переводы. Все мастера настойчиво рекомендуют выбирать для диплома серьезную литературу, в итоге все тексты -- ангст 80 лвл. В половине из них ГГ умирает, предварительно пострадав, в другой половине -- страдает, хоронит кого-нибудь и влачит жалкое существование. То ли дело фандомные тексты! После "серьезной литературы" аж душа радуется.

-- получила правку своего перевода. Правку надо внести до понедельника и снова сдать, а я на этот текст смотреть уже не могу